Talk:Kaupang
From Wikipedia, the free encyclopedia
The word "Kaupang" means "trading town" or place of trading. Because of that, there was at least five places with this name in norway. (source, norwegian wikipedia) EverGreg 12:32, 3 May 2007 (UTC)
[edit] Kaupang = Kaupunki = Kauppapaikka
User EverGreen is correct. Name derives from Finno Ugrian kaupunki = town, which in turn derives from kauppapaikka = trade place. If market place, its name should have been kauppatori = market square. Tori = square is an old Wendish name. Novgorodian version was torgova. Trade side = market area = Torgovaja Storona. Appears also in Mordva / Mirde Erza (Ersä) language Turkushi or Turkuzhi.
Interesting link from Viking age´s Norwegian place names to direct Finno Ugrian and Venedi connection in languages.
For example Hansa traders were called in Finland at first "kauppasaksa" ie. tradesaxon. It was only later when the word "Hansakauppiaat" ie. Hansa traders become as alternave for kauppasaksa in general use. The Estonian word is "kaubsaksa" and in old Livonian language "kaubisaksi".
There is also a Japanese place in a suburb of Nagoja named Takatori which in turn is also in Finnish language Takatori = Back Square. A trade place located possibly outside of the city walls where the "strangers" were allowed to make trade? Possible ancient connection for European first connection with Far East which is said to have made by the Norsemen? —Preceding unsigned comment added by 88.115.116.33 (talk) 06:45, August 25, 2007 (UTC)
Regards —Preceding unsigned comment added by 88.115.116.33 (talk) 05:59, August 25, 2007 (UTC)

