Talk:Kaesong
From Wikipedia, the free encyclopedia
"kaesong," of course, should be mr, but i thought for korean topics like goryeo, we used rr. & for gyeonggi, a south korean province? in other words, the rr/mr determination, i thought, was made for each term, rather than by article topic, to avoid the same term being romanized differently in different articles withint wikipedia. e.g. "pyongyang" & "choson" (meaning north korea) would be used even in korea and south korea related articles. Appleby 23:20, 6 March 2006 (UTC)
i see the mos is unclear on this specific issue.
- "The preference is to use Revised Romanization for South Korean articles and for general articles on Korean history, culture, etc., and to use McCune-Reischauer for North Korean topics"
- "Korean words transliterated into English should use the Revised Romanization, unless they are used in specifically North Korean context"
was it really decided that the same term would be spelled different ways in different articles? that doesn't really make sense to me. Appleby 23:23, 6 March 2006 (UTC)
- I was thinking that the rump North Korean province should be named as a North Korean province, but it seems that the remnants of the North Korean "Kyonggi" were actually merged into Hwanghaebuk-do. oops. Sorry for the mixup.-- Visviva 00:20, 7 March 2006 (UTC)
but what about in the article body, joseon dynasty, yi seonggye, goryeo, gyeonggi, ganghwa. are these korean topics to be in rr? we can use rr for korea/south korean terms & mr for north korean terms, but whatever spelling is chosen, shouldn't we use the same spelling for the same term throughout wikipedia? i thought this was already the practice. Appleby 00:27, 7 March 2006 (UTC)

