Talk:Jacques Prévert

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Biography. For more information, visit the project page.
Stub This article has been rated as Stub-Class on the project's quality scale. [FAQ]
This article is supported by WikiProject Actors and Filmmakers, an attempt to build a comprehensive and detailed biographical guide to actors and filmmakers on Wikipedia.
Jacques Prévert is within the scope of WikiProject France, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to France on Wikipedia. If you would like to participate, please join the project and help with our open tasks.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale. Please rate the article and then leave a short summary here to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.


i think jacques preverts poems are sensless, too basic and simple.., it doesnt make you reflect

Well, that's really too bad. He's in Wikipedia.

  --Domukaz


You mean, basic and simple things don't make YOU reflect?.. well, that is too bad.

 --Jacques

Did you read it in french ? I think Prévert is tipically french, and the combinaison of sounds and sens he builds in his poems are fabulous for a french ear.

 --Max

[edit] agreed on importance of reading his work in french

i fully agree, prevert is much beter in french. there are too many double meanings for the words and phrases he uses. for example, "paroles" does mean words, but it is also significant to the time in which the book was written, because the passwords that jews used to get into safe houses to hide from the nazis were also refered to as "paroles" and much of the work in that collection is about the nazi occupation of france and it's effects on the country. i believe (although i'm not sure because i'm not a native ferech speaker) that in general "paroles" means passwords in french. i think that's meaningful in and of itself... there's a lot of inuendo that can't be translated literally into a poem's body that goes overlooked in the best translation.

also, he's not exceptionally simple. but the simplicity that is used is a part of the beauty-- once again hard to fully grasp in a translation.

Functionvsaesthetic 07:45, 28 August 2007 (UTC)

[edit] Where did it go?

The link to Prevert's poetry in french doesn't come up with it. Any way of fixing this? Julia Rossi (talk) 06:05, 6 January 2008 (UTC)

I found this one [1] and will substitute it in the article. Didn't, site works now.Julia Rossi (talk) 07:12, 7 January 2008 (UTC)

[edit] Prevert or Prévert?

I note that in the photo, the acute does not appear either in the signature or the spelled-out name. -- JackofOz (talk) 02:13, 7 January 2008 (UTC)

Well spotted JackofOz. The mystery deepens when googling it, sites in French use the é, see here [2] [3] and [4] although there's no é in the url; French wikipédia here [5]. The Encyclopedia Britannica site [6] via google lists no acute, but the article they have does. This makes the signature interesting... poetic license? a forgérie peut-être? Julia Rossi (talk) 07:12, 7 January 2008 (UTC)