Talk:Itsumo Misora
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Title
I don't suppose we can get a translation of the title? —Quasirandom 19:15, 9 July 2007 (UTC) LATER: There, got one. —Quasirandom 03:35, 10 July 2007 (UTC)
- In this case, I don't think the translation of the title is really important. It basically means "Always Misora". ···日本穣? · Talk to Nihonjoe 06:56, 10 July 2007 (UTC)
-
- Looks like that's what you put. ···日本穣? · Talk to Nihonjoe 06:57, 10 July 2007 (UTC)
- I think it's a nice courtesy for those of us who can't read Japanese. It seems to be standard in the better articles on works best known by their Japanese titles. —Quasirandom 07:26, 10 July 2007 (UTC)
[edit] Kasuga's power
The Japanese wiki article says: 神様からナビゲーション能力を授かる。This literally translates as, "Granted the power of navigation from the [temple] god." I haven't read the whole series, so I don't know how else to translate that. It sounds like he can tell how to get places. ···日本穣? · Talk to Nihonjoe 08:28, 10 July 2007 (UTC)
- On this page, it says his power is ナビ機能, which translates to "navigation ability", so I think my guess on the meaning is likely correct. If you can think of a better way to put it, please do. ···日本穣? · Talk to Nihonjoe 08:38, 10 July 2007 (UTC)
-
- Hmm. I'd probably call it "pathfinding" if they were in a fantasy world. I'll see what I can come up. —Quasirandom 14:15, 10 July 2007 (UTC)
-
-
- Yeah, me too, but they aren't in a fantasy world (at least not high fantasy). It's just this world with a touch of fantasy thrown in. ···日本穣? · Talk to Nihonjoe 17:05, 10 July 2007 (UTC)
-

