Talk:Hendiadys

From Wikipedia, the free encyclopedia

Hendiadys is part of WikiProject Literature, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to Literature on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale. Please rate the article and then leave a short summary on the talk page to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses of the article.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.

[edit] To help and X

Is the expression "help and X" (where X can be "explain," "find," etc.) also considered an instance of hendiadys? Because when we say, "This finding may help and explain what really heppened," in fact we're saying, "This finding may help to explain..." —The preceding unsigned comment was added by 128.139.226.34 (talkcontribs) 09:33, 25 January 2007 (UTC).

No - it's just incorrect grammar. You want an infinitive, not a noun. —Preceding unsigned comment added by Psusennes (talk • contribs) 21:44, 23 May 2007

How is this a matter of grammar rather than semantics? And why aren't the other examples, such as those in the article, "just incorrect grammar" in the same way? What has the instance being talked about here to do with nouns, anyway? -- Smjg 22:57, 16 July 2007 (UTC)

[edit] Hendiadys in Shakespeare

I was just talking about hendiadys with my colleague here at work - as one does of a Wednesday morning ... The subject of hendiadys in Shakespeare, not just referring to Hamlet, is examined very well in Frank Kermode's book 'Shakespeare's Language'[ISBN 0713993782, although this the hardback version]. My favourite example is 'sound and fury'. It means 'furious sound'; two nouns suggests fury as a separate entity to go with the sound, thus reinforcing the image.

The use of 'and' detailed in the above post is a common error, using 'and' instead of 'to' ('Can you try and understand..?'), but I'm not sure it qualifies as hendiadys. Having said that, and in fact for 'try and understand', it probably does...

Amazon bit here: http://www.amazon.com/Shakespeares-Language-Frank-Kermode/dp/0374527741/ref=sid_dp_dp/104-7099401-5518308. mark Mark woff 09:51, 11 April 2007 (UTC)

[edit] "The kingdom and the power and the glory"

This phrase from the Lord's Prayer (a later pious addition to Jesus's words in the Gospel) has been offered as an examply of polysyndeton by several authors including Arthur Quinn in Figures of Speech. A recent editor deleted the example, not on grammatical grounds, but based on his/her religious interpretation of this phrase. Religious people might interpret the phrase in multiple ways, but I don't think that's grounds to prevent its use as a striking and familiar example of a grammatical technique. betsythedevine 15:28, 21 October 2007 (UTC)