User:Godfoster/Sandbox/WikiTablesTest
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Column heading 1 | Column heading 2 | Column heading 3 | Column heading 4 |
|---|---|---|---|
| Row heading 1 | Cell 2 | Cell 3 | Cell 4 |
| Row heading A | Cell BC | Cell D | |
| Column 1 | Column 2 | Column 3 |
|---|---|---|
| A | B | |
| C | D | |
| E | F | |
| G | ||
| H | ||
| Romaji | Hiragana | Kanji | Level of speech and comments | Other meanings |
|---|---|---|---|---|
- I - |
||||
| watakushi | わたくし | 私 | very formal | private |
| watashi | わたし | 私 | formal | |
| atashi | あたし | informal, women | ||
| boku | ぼく | 僕 | informal, men | servant (archaic) |
| ore | おれ | 俺 | very informal, men | |
| (own name) | informal, small children (cute speech) | |||
| uchi | うち | 家 | informal, mostly young girls | one's own, can also mean house |
- you (singular) - |
||||
| (name and honorific) | formality depends on the honorific used | |||
| anata | あなた | 貴方 (rarely used) | formal | also used by wives to address their husbands |
| anta | あんた | informal, mostly used by women | ||
| kimi | きみ | 君 | informal, to subordinates; can also be affectionate; formerly very polite | -kun (-君, a suffix primarily used with males) |
| omae | おまえ | お前 | very informal, generally used by men | |
| temee | てめえ | 手前 | very rude and confrontational | |
| kisama | きさま | 貴様 | historically very formal, now extremely hostile and rude | |
- he / she - |
||||
| ano kata | あのかた | あの方 | very formal | |
| ano hito | あのひと | あの人 | formal | lit. 'that person' |
| yatsu | やつ | 奴 | informal | a thing (very informal) |
| aitsu | あいつ | 彼奴 (rarely used) | very informal, often hostile | |
- he - |
||||
| kare | かれ | 彼 | formal (affectionate) and informal (usually neutral) | |
| kareshi | かれし | 彼氏 | formal (neutral) and informal (boyfriend) | lover |
- she - |
||||
| kanojo | かのじょ | 彼女 | formal (neutral) and informal (girlfriend) | |
- it - |
||||
| no direct equivalent | ||||
- we - |
||||
| -tachi | -たち | -達 | formal (私達, watashi-tachi) | |
| -domo | -ども | humble (私ども, watashi-domo) | ||
| -ra | -ら | very informal (俺ら, ore-ra) | ||
| hei-sha | へいしゃ | 弊社 | formal and humble, used when representing one's own company | |
| waga-sha | わがしゃ | 我が社 | formal, used when representing one's own company | |
- you (plural) - |
||||
| -tachi | -たち | -達 | formal (あなた達, anata-tachi), or informal and friendly (君たち, kimi-tachi) | |
| -ra | -ら | very informal, can be hostile (お前ら, omae-ra) | ||
| on-sha | おんしゃ | 御社 | formal, used to the listener representing his company | |
| ki-sha | きしゃ | 貴社 | formal, similar to 'onsha' | |
- they - |
||||
| kare-ra | かれら | 彼等 | used mainly in writing | |
| -tachi | -たち | -達 | used in spoken Japanese (あの人たち, ano hito-tachi, 彼女たち, kanojo-tachi) | |
| -ra | -ら | very informal (奴ら, yatsu-ra, あいつら, aitsu-ra) | ||
- notable others - |
||||
| ware-ware | われわれ | 我々 | formal "We," Mostly used when speaking on behalf of a company or group | |
| atai | あたい | archaic feminine "I", corruption of atashi (あたし) | ||
| sessha | せっしゃ | 拙者 | archaic "I" | |
| nanji | なんじ | 汝 | archaic "you", often translated as "thou" | |
| waga-hai | わがはい | 我が輩 | old, rarely used "I" | |

