Talk:Gaiden

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Anime and manga, which aims to improve and expand anime and manga related articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit this article or visit the project page.
Start This article has been rated as Start-Class on the assessment scale.
This article is within the scope of WikiProject Japan, a project to improve all Japan-related articles. If you would like to help improve this and other Japan-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Start This article has been rated as Start-Class on the assessment scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.

Why is this article like a Japanesse language lesson? If an actual translation exists for the word gaiden, this should be moved to wiktionnary. --euyyn 18:24, 11 April 2007 (UTC)

I think this article gives a very biased definition of the Japanese word "den 伝 " and its use; It doesn't always mean a biography or have an exclusive usage at the end of names.

A more common meaning of this Kanji is legend (ala "伝説 densetsu"). It's used in titles to give an archaic feel (like tale or legend in English) which is something that's been discussed in the article. However, it's not exclusively used at the end of people's names, e.g. 水滸伝 - Suikoden.

Although biography is an acceptable definition and more correct in some ways, sometimes particular words in Japanese (or other languages) translated into English directly do not carry over the same or simular meaning. It's like how "物語 Monogatari" is often translated as tale or story. Whilst this definition is correct in a sense, it is also very incorrect as Monogatari is more of a form of writing like a novel; a verb and noun at the same time almost. It's just that a direct translation doesn't work in English. Same case with the word "伝 den" (or 傅 for a non-simplified version).