Talk:France Télécom
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Page move / spelling
I moved this page, because France Télécom seems to be the official spelling. I'm now fixing up links... Shinobu 01:11, 3 Apr 2005 (UTC)
- Since many international users may not be familiar with the French spelling, I will a) advice everyone to keep the redirect in place and b) explain in the article that France Télécom is the French spelling, and France Telecom the international spelling.
- Incidentally, some pages apparently used the French spelling for the link text, while retaining the old article name for the link itself.
- I hope that these few edits have solved that problem and have cleared up any possible questions. Shinobu 01:53, 3 Apr 2005 (UTC)
- [1] Although this page isn't quite serious the argument given there is (probably) genuine and reads in English:
- Dear Sir,
- Just like you justly remarked France Télécom bears accents when it's name is used in a French text. However, when "France Telecom" is added to the logo, it gains an international dimension and therefore bears no accents.
- Interesting, n'est-ce pas? Shinobu 12:01, 3 Apr 2005 (UTC)
- [1] Although this page isn't quite serious the argument given there is (probably) genuine and reads in English:
[edit] Spelling
Hello
France Telecom is the official spelling even in France. (one employee of FT)
- I agree: there is no accent to the company name , even in France. The whole page should renamed France Telecom with a redirection from France Télécom to France Telecom. Dchoulette (talk) 15:57, 21 November 2007 (UTC)

