Talk:France Soir

From Wikipedia, the free encyclopedia

France Soir is within the scope of WikiProject France, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to France on Wikipedia. If you would like to participate, please join the project and help with our open tasks.
Stub This article has been rated as stub-Class on the Project's quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments, explaining the ratings and/or suggest improvements.)

[edit] Jacques Lefranc: Editor or director?

I tried to ask this on Talk:Jyllands-Posten Muhammad cartoons controversy, but it completely drowned in the image discussion. Perhaps I will have more luck here:

I have read conflicting reports whether Jacques Lefranc was the managing director or the chief editor. According to [1] he was the managing director and Serge Faubert is the Chief Editor. Can someone verify this fact? Rasmus (talk) 08:03, 3 February 2006 (UTC)

[2] and [3] among other sources make it clear that Lefranc was appointed as "PDG" (President-Directeur-General) : not an easy term to translate - but clearly more administrative than editorial in duties. The first of those two articles cited also makes clear that his background is in banking, not journalism. Hence I would favour "director" The preceding unsigned comment was added by 213.212.70.122 (talk • contribs) .

Thank you very much! I strongly suspected that a lot of English news agencies weren't checking their facts properly. I have corrected his title in Timeline of the Jyllands-Posten Muhammad cartoons controversy, too. Rasmus (talk) 11:49, 8 February 2006 (UTC)
It is my understanding that a PDG is basically a CEO. Tazmaniacs

[edit] Translation problem?

This part doesn't make much sense to me: "This strike and the call to the memory of Pierre Lazareff were denounced as an operation, qualified as person with suicidal tendencies, by François Lazareff, a nephew of Pierre, journalist and equestrian newspaper editor in the big West of France. He reminded that one of Pierre Lazareff's maxims was " The first quality of a journalist is to be read " and that that the journalists of France Soir made everything not to be him(her)." Maybe there was a problem translating from French, because "denounced as an operation, qualified as person with suicidal tendencies" and "the journalists of France Soir made everything not to be him(her)." don't sound like natural English phrases to me. I'd like to fix it, but I don't know what it's supposed to be! Somno 03:28, 14 November 2007 (UTC)