Talk:François Pérusse

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Biography. For more information, visit the project page.
??? This article has not yet received a rating on the project's quality scale. [FAQ]

Please rate the article and, if you wish, leave comments here regarding your assessment or the strengths and weaknesses of the article.

I'm thinking that "The News of Francois Perusse" is not a very satisfactory translation of "Le JourNul de Francois Perusse". Admittedly it's not translatable. What would Perusse himself call the English version? I tried to come up with an English equivalent, but there really isn't anything. My best shot: "The Diary-ah of Francois Perusse"! PaulV 21:18, 19 September 2005 (UTC)

  • Someone translated it to the lamenews but it should be mentioned that the original word Journul is meant to be a pun because of the word Journal meaning something like the news

Les fleurs d'oranger au parfum d'orient, cette douleur que j'ai en mangeant de l'origan. Halalala, tsouin-tsouin les p'tites boules, sors la cuvette, Yvette, oui ça coule. Flibelaflibelidibelifoot, hout, hout, hout, oui on à rien à foutre, a hadelidi, a hadelidiou, ouit, ouit, hadeli-ho, prout. Les fleurs d'oranger au parfum d'Orient cette douleur que j'ai 19:37, 20 May 2007 (UTC)