Talk:François Pérusse
From Wikipedia, the free encyclopedia
I'm thinking that "The News of Francois Perusse" is not a very satisfactory translation of "Le JourNul de Francois Perusse". Admittedly it's not translatable. What would Perusse himself call the English version? I tried to come up with an English equivalent, but there really isn't anything. My best shot: "The Diary-ah of Francois Perusse"! PaulV 21:18, 19 September 2005 (UTC)
- Someone translated it to the lamenews but it should be mentioned that the original word Journul is meant to be a pun because of the word Journal meaning something like the news
Les fleurs d'oranger au parfum d'orient, cette douleur que j'ai en mangeant de l'origan. Halalala, tsouin-tsouin les p'tites boules, sors la cuvette, Yvette, oui ça coule. Flibelaflibelidibelifoot, hout, hout, hout, oui on à rien à foutre, a hadelidi, a hadelidiou, ouit, ouit, hadeli-ho, prout. Les fleurs d'oranger au parfum d'Orient cette douleur que j'ai 19:37, 20 May 2007 (UTC)

