Talk:Cortes

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article's text should be under Hernan Fernando Cortes, I'd say, and "Cortes" should be rejiggered to talk about the Spanish and Portuguese parliaments (since that's what the term means). I'm going to the dentist right now, or I'd do it myself. I will do it if it's still like this when I get back, numb lips or not :) --Paul Drye


About the remark above.

"Cortés" (meaning polite) is different from "Cortes" (meaning parliament, among many other things). So, the spanish words "Cortés" and "Cortes" are not the same, at all; and the correct spelling is "Hernan Cortés". I hope this help.--Threshold



Latin America? Which countries? Am I right about Spain's comunidades autónomas? Isn't the full name (in Spain) "Cortes Generales", and shouldn't that be specified? User:Hajor 15:11, 10 Oct 2003 (UTC)


In Latin America, the name for all legistive assemblies national and regional (many are bicameral) is either Congreso (Federal, Nacional o de la Nacion, etc.) o Asamblea (Federal, Nacional o de la Nacion, etc.). This is because in Latin America, corte (plural cortes) means law courts of any class. Cortes is used only in Spain. In Portugal it is Asamblea de la República. Jorge GG 03:02, 20 Nov 2003 (UTC).

Yes, I was running through the list of LatAm countries in my mind and I couldn't think of any where the parliament was called 'Cortes'. No idea about Portugal. Modifications made to the article per your comments; a ver qué opinas. User:Hajor 03:38, 20 Nov 2003 (UTC)

Todo bien, gracias Jorge GG 15:45, 20 Nov 2003 (UTC).


[edit] Tribunals

In American Spanish, corte also means legal court. Don't know if it is worth a mention.