Talk:Castile and León

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Spain, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to Spain on Wikipedia. If you would like to participate, please join the project.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.

Castile-Leon the largest sub-national political division in Europe? Surely there are larger ones in Russia?


I am surprised that no one noticed that the table showing the autnomous communities is entering the table of Castile-Leon, pretty much destroying it. Since the first table doesn't have much connection to the topic, I have proceeded to remove it. Portcult 18:45, 23 Aug 2003 (UTC)

Contents

[edit] Move article

Unless there is tradition in english for calling this region Castile-Leon, the article should be named Castile and Leon resembling the original Spanish official name. 80.58.9.237 22:29, 3 Dec 2003 (UTC)

I've always heard it as Castile-Leon. - Montréalais 08:16, 29 Apr 2004 (UTC)
Almost all the incoming links are to Castile-Leon, and only a handful to Castile and Leon, which seems to suggest the hyphenated form is common enough in the English language. On the other hand, a Google search is inconclusive. I think some more examples of English usage would be useful. sjorford →•← 17:35, 12 Jun 2005 (UTC)

It was requested that this article be renamed but there was no consensus for it to be moved. violet/riga (t) 18:32, 21 Jun 2005 (UTC)

Well the actual laws talk about Castilla y León (Castile and León in English). The official name is Castille and León

Galician and Lionese are not official in this Autonomy. This languages are almost dissapeared although several people spoke it in rural places of Leon province.

About gentilice "castellano y leonés" it's not an official gentilice. In fact, the "Estatuto" of Castille and León talks always about "the citiziens of Castilla y León" never about "castillians and leoneses"

And about the capitality of Valladolid, Castilla and León have not an official capital city although is Valladolid de facto.

[edit] Official languages

"Astur-leonés, Castiella y Llión, and in Galician language Castela e León" -- Do these languages have official standing in the autonomous community? If not, we could go on for some time listing the name in all languages spoken by a sizeable minority in the autonomous community. - Montréalais 08:16, 29 Apr 2004 (UTC)

[edit] About Treviño

In Treviño, on Burgos province, Basque language is not spoken anyplace.

[edit] Capital

An anonymous party wrote that Castile-Leon has no official capital. Is this true? Explanation please? - Montréalais

It´s absolutely false, the official capital of Castile and Leon, since the creation of this autonomous community is Valladolid. I´ve not heard anything about another capital.

Absoluty false?? Have you read the statut of autonomy???? Please, read the statut of autonomy of Castile and Leon. Doesn't exist an official capital, only it's recognize a distribution of institutions. Valladolid: Government and Parliament; Burgos: Superior Court of Justice; León/Llión: Ombudsman

[edit] Llión en Llionés

I think the issue of displaying the alternate names of Castiella-Llión is in order, such is the leonese name of their own country whether or not has "official" recognition. Entries for spanish cities of Ceuta and Melilla has it, in both arabic and berber, "unoffical" languages but widely spoken. I think is encyclopedic refers to a local language name and is insulting and discriminative not to.

castilla y Leon has not an official capital, please change the information or at least say that pucela is only the unofficial captal in the practise —Preceding unsigned comment added by 193.1.40.75 (talk) 12:50, 12 October 2007 (UTC)

[edit] Demonym

Has anyone ever heard of a demonym in English? I don't think one really exists, beyond "Castilian" or "Leonese" (both inaccurate). Google gets just over 100 results for "Castilian-Leonese", which is the best for any possibility I could think of. The currently listed direct translation from Spanish is not correct. Ak13 20:27, 7 August 2005 (UTC)

It's impossible to be castilian-leonese. Castile is a territory and León another one. Persons are castilians or are leoneses but not castilian-leonese. In the last reform of the Statut of Autonomy, the gentilician castilian-leonese was eliminated. It doesn't recognize today.

[edit] Castile-Leon vs. Castile and Leon

I'm from Castile, and in Spanish official name is Castilla y León.

You can look Google: Castile-Leon: 64.200 entries Castile and Leon: 155.000 entries


I believe that he is suggesting that this page be moved to "Castile and Leon," in which case I second that motion. The direct translation of Castilla y Leon is Castile and Leon. Plus, if google returns more hits on the latter that is probably the better location. -Diabolic 23:27, 20 April 2006 (UTC)

[edit] communication

"The main airports of the neighbouring regions of Asturias and Madrid (Barajas) are close as well, if not yet with a direct communication through public transportation."

What, exacly, qualifies as direct communication through public transport? I Took a taxi from Barajas to the Chamartín train station, and from there rode directly into Valladolid, the Capital of Castilla y León. Does there have to be a train station IN the airport? -Diabolic 23:25, 20 April 2006 (UTC)

[edit] Large revert

I would just like to mention here that I reverted about 8 edits by 136.244.51.218 as copyright violations from here and various pages such as this one from [www.turismocastillayleon.com], so there is no confusion about whether my revert may have been accidental. —Mets501talk 02:02, 9 May 2006 (UTC)

[edit] You picky people

Hi just to say, that it seems you are really bloody picky bunch of people. Why you don't respect the local spelling and just call it Castilla y León, and their peoples Castellanos and Leoneses? i can't see the need to translate proper nouns to any language, apart from that of wanting to be above - Please, Respect. Cheers.—Preceding unsigned comment added by 89.241.4.121 (talk • contribs)

So what do you call Chinese people in Spanish? yes, they certainly should not be called "chino" anymore....don't you agree??? Every language has a way to call things, countries and people from places. I think this issue has been dealt with so many times here in Wiki... so it has nothing to do with respect.


[edit] Incorrect link

The link named "regional High Court" directs to the Cortes Generales with which it has got nothing to do whatsoever. I don't know if the correct page exists; if not, I suggest the link be removed. —Preceding unsigned comment added by 85.49.252.104 (talk) 20:10, 19 May 2008 (UTC)