Talk:Booze Cruise (The Office episode)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Typically US-centric: Booze Cruise has been used for donkey's years in the UK for a ferry trip to buy booze and cigarettes in France, then the whole category gets hijacked by just one episode of a second-rate US TV 'canned-laughter comedy'. Can someone create a disimbiguation page linking to 'booze cruise' (the original source of the phrase) because I don't know how to do this (yet).
It needs to list:
-
- Booze cruise (UK Colloquialism for ferry trip to buy alcohol, tobacco etc)
- The Booze Cruise (UK television comedy drama)
- Booze Cruise (an episode of the US version of "The Office" sitcom)
ChrisRed 09:42, 30 August 2006 (UTC)
- I'll create one, because I didn't realize Booze cruise (with the lower case c) was already listed. But "Canned laughter comedy"? There's no canned laughter at all in this comedy! Williamnilly 15:43, 30 August 2006 (UTC)
- Have you even watched the show, because if you did then you would know it doesn’t feature a laugh track and if you haven’t then you have know right to call it “a second rate comedy”.--72.146.210.253 15:48, 19 March 2007 (UTC)
-
- I watched half of one episode, which was enough. It was abysmal compared to the original Ricky Gervais version, and not even funny by American standards. I can't remember whether it had canned laughter or not, but on balance I think that it must not have, because canned laughter becomes very obtrusive when there is nothing funny happening on the screen. ChrisRed 09:34, 4 June 2007 (UTC)
[edit] Dunder Mifflin
I am going through several articles and changing instances of "Dunder-Mifflin" to "Dunder Mifflin" (no hyphen) as it is the proper "spelling" of the company name (see Talk page at Dunder Mifflin). Just leaving a note to say that I've gone through this page. :) Fieryrogue 16:05, 24 May 2007 (UTC)

