Talk:Barangay

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of Tambayan Philippines, the WikiProject and notice board for topics related to the Philippines. To participate, visit the Tambayan for more information.
Start This article has been rated as Start-Class on the assessment scale.
Top This article has been rated as Top-importance on the importance scale.

/summary -This is a barebones version for use in initiating translations to other languages. Please do not remove or expand . Feel free to enter essential only data.--Jondel 06:26, 31 October 2005 (UTC)


[edit] Baranggay or Barangay

Is the official spelling correct? Is there supposed to be one g and is there officially an ng pronounciation or not ? I need this info for translations.--Jondel 06:44, 31 October 2005 (UTC)

The official spelling is Barangay. Ng is actually just one letter out of the 23 letters in the Pilipino alphabet. This letter is one of the most used letter in the Pilipino language. The letter ng is read as "nang". When added to a word, pronunciation may vary depending on whether you're adding a letter before or after the letter ng. See ng on the following word examples such as ngayon(now), ngunit(but), galang(respect)and bawang(garlic). Also, when ng is found in between letters, words are also pronounced differently. Examples: dalangin(prayer), kailangan(needs), alanganin(in doubt).


pronunciation may vary

This is wrong. (In the examples s/he gave, the pronounciation of ng is all the same.) Perhaps in other dialects it may be, but in Tagalog (the Philippines' national language), pronounciation of a particular letter never varies. The only exceptions are the words "ng", and "mga". Yes, "ng" itself is a word, and is also a letter, but those two concepts have no relation to each other. It just so happened that such is the case. "Ng", when used as a word by itself, is pronounced as "naŋ". "Ng" as a word roughly translates to the english phrase "of the". When used as a letter, it is pronounced as "ŋ". But if you want to say the letter "ng" itself (for example, if you're reciting the Tagalog alphabet) you pronounce each individual letter, as in "en ɟi". (Meanwhile "mga" is pronounced "maŋa". "Mga" is a word that is used to connote the plurality of a noun.) --121.96.254.204 (talk) 17:27, 17 April 2008 (UTC)


I believe Baranggay is more proper. A rule in the Tagalog language is: the way you pronounce it is the spelling. For the sake of explanation: meaning to say that if the word "apple" was Tagalog, it would have been spelled as "apol". The ng is a separate letter as mentioned, and it is pronounced as in the word "fang" (Say the word "fang". Then say it again without pronouncing the first two letters. That is how you pronounce the Tagalog ng. In IPA, it is "ŋ"). Barangay would be pronounced as "bara" and "ngay" (but pronounced together, I only split them apart so you can see how it gets pronounced), in IPA this is "baraŋaj". While Baranggay would be pronounced as "barang" and "guy" (notice the extra g makes the last syllable be pronounced as "guy" instead of "ngay"), again, in IPA, this is "baraŋgaj". --121.96.254.204 (talk) 17:27, 17 April 2008 (UTC)

In English, barangay is valid, In the Tagalog Wikipedia, baranggay would be valid. --Howard the Duck 06:39, 18 April 2008 (UTC)