Talk:Bagna Càuda

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Stub This article has been rated as Stub-class on the quality scale.
Low This article has been rated as low-importance on the importance scale.


"Bagna Cauda" is also very popular in Argentina where it is known with the name of "Bañacauda". —The preceding unsigned comment was added by 83.54.140.198 (talk • contribs).

-- I changed the translation from "hot bath" to "hot sauce". Trust me, I come from there! :D —The preceding unsigned comment was added by 85.18.201.174 (talk • contribs).

  • Well, we have a problem then, because "bagna" is clearly etymologically related to "bagno", with only a gender flip making the difference. I think I will add a note to that effect. Haikupoet 19:31, 14 January 2007 (UTC)
  • If I may help, I'm Italian and Piedmontese. Piedmontese bagna means sauce. Italian bagno means bath or bathroom. But both verbs Piedm. bagné and It. bagnare mean to dip, sprinkle, wet. All these words derive from the common Latin root BALN- which means wet. As a matter of fact, sauces are usually wet, and so are bathrooms... ;) --213.140.17.108 (talk) 00:07, 6 June 2008 (UTC)
    • Fair enough. Do you have an etymological dictionary you can cite? Haikupoet (talk) 17:29, 6 June 2008 (UTC)