Talk:Baccano!

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Anime and manga, which aims to improve and expand anime and manga related articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit this article or visit the project page.
Stub This article has been rated as Stub-Class on the assessment scale.

Baccano in Italian means NOISE and not commotion! A translation for commotion may be CASINO, but baccano is way off something not related to noise or cacophony.

But noise makes no sense as the title of this book. Commotion is a synonym for noise, but does actually match the title. Basically, what we have here is the Japanese author getting the translation wrong, so to explain the title, we have to translate from his translation of Baccano. According to Narita, Baccano means Baka sawagi -- which may be stretching the truth. But translating a word that means noise as commotion based on the context in which it is used is well within the realm of fair translation. Doceirias 22:03, 27 March 2007 (UTC)

It's clear that the Japanese author has simply taken a cool sounding foreign word and somewhat got a wrong translation, that happened many times especially with English, French and German words. The problem is that the line "Baccano is Italian for commotion" is wrong.

Better? (I still don't see that noise and commotion are different enough to care, but might as well be accurate.)
Also, type ~ four times after comments to sign them. Doceirias 23:51, 27 March 2007 (UTC)

Better! 84.223.67.82 00:20, 28 March 2007 (UTC)

Contents

[edit] Light Novels section

Trying to beef this up with summaries. Looks terrible. I spent about an hour trying to figure out how to make a table like the episode lists, with the title and ISBN and maybe publication date on top, and a summary below, but the table tutorial just gave me a headache. Doceirias 22:17, 21 July 2007 (UTC)

I tried messing around with the table instructions and ended up with the table you see below. We can tweak it here before introducing it to the article. I think the biggest thing it needs is left-aligned titles, but I haven't figured that out yet. Leebo T/C 23:08, 21 July 2007 (UTC)
I tried a few things that should have left justified it, but they just showed up as text. Otherwise, pretty much looks good to go. Thanks! Doceirias 01:56, 23 July 2007 (UTC)
Actually, probably a bigger problem is that it'll run right into the infobox. I'll have to start a character list or something on top of it... Doceirias 02:29, 23 July 2007 (UTC)
Never mind, they appear to have fixed that bug in Firefox. Doceirias 02:31, 23 July 2007 (UTC)
Looks good. I've been looking forward to the anime series since seeing the trailer. I'll contribute more once I'm familiar with the plot. Leebo T/C 02:33, 23 July 2007 (UTC)
I'm looking forward to finding out just how they're going to get four novels into twelve episodes. Looks like the entire first novel is going to get compressed into one episode, or else spread out through the rest of the series in flashbacks. Should be interesting to compare. I would have written longer novel summaries, but I'm terrible at writing summaries in the proper style. Have you seen the character chart on the official site? Astonishing. Arrows everywhere. Doceirias 02:45, 23 July 2007 (UTC)

[edit] Shounen?

Why Shounen? It's not really Shounen-like... 62.47.191.120 23:57, 9 August 2007 (UTC)

Its published under the Dengeki Bunko label, a label for boys.
What is supposed to be "shounen-like" >.> Naruto and Bleach >.> ChuChu
Actually, Dengeki Bunko contents are clearly aimed at an older audience than that - sexual content is not as high as Young Jump or seinen titles, but there are no furigana and the violence/mature themes level tends to be higher. Depends on the series, of course. They're basically Young Adult novels, which falls a bit between shonen and seinen.
Either way, we've agreed (on the project talk page) to change the demographic to "male" which seems to please everyone. Doceirias 00:12, 10 August 2007 (UTC)
I do agree about Young Adult light novels. but should it be plural: males or keep it as male? ChuChu
Uh. I have no idea. I'm guessing male, since it is Young Adult novels and not Young Adults novels. Doceirias 00:32, 10 August 2007 (UTC)
Shounen/seinen are demographics, there's nothing qualitative in the story that pigeon-hole a certain idea to a demograpic, though the fan communities have associations with them due to mainstream comics and often label traits common to shounen/seinen (for the former, friend-centric plots, the latter sexuality). Light novels are over-whelmingly targeted at a seinen audience, they only get re-oriented to a shounen audience when ported across the pond and heavily localised, as we see in the Naruto and Shakugan no Shana light novel series published under the VIZ Media imprint. The correct demographic for this is "seinen", and I think embarassment bias over association with "shounen" or "seinen" demographics shouldn't be considered when selecting an appropriate term for this article. We really need to brush off such un-necessary thoughts when following standard protocol. Terek (talk) 11:04, 8 January 2008 (UTC)
I would be happy with Seinen. ChuChu, however, insisted on marking it as Shonen, based only on the manga and some misinformation about light novels. When it became clear there was no convincing him, we compromised on Male. Doceirias (talk) 20:24, 8 January 2008 (UTC)
Many light novel labels target males from their teens to men in their twenties, saying it's targeted at "seinen" (young man) is not wrong, it is aimed at males after all, but it's not totally correct too. many light novel labels target the audience of teenage boys to men in their twenties, among them are: GA Bunko, Sneaker Bunko and HJ Bunko. Though, I'm a seinen myself, so I really don't care if you put it as "seinen". --ChuChu (talk) 22:02, 8 January 2008 (UTC)

[edit] ANN

Before anyone deletes it citing copyright, I should point out that ANN stole the Overview plot summary from Wikipedia, not the other way around. Doceirias 18:11, 20 August 2007 (UTC)

ANN - OH! I hoped they cited themselves as having taken content from Wiki >_< 24.19.25.118 08:05, 9 October 2007 (UTC)

[edit] Story

Ummm... So what is stupid commotion??? I still don't understand what the premise of the story is :/ Something about Alchemists killing one another, going into hiding, coming out of hiding and then waa?? 24.19.25.118 08:05, 9 October 2007 (UTC)

(Based on the Anime) They go their seperate ways and eventually, by accident or planned, end up on a train called the Flying Pussyfoot. None of the immortals has died yet (Up until episode7 at least), but there is a mysterious killer on that train called the 'Rail tracer'(immortal or not?). The killer has already killed over 6 mortals including the two and only train drivers for the non-stop trip to NY. That's basicly it, for the anime at least. Ge4ce 11:03, 9 October 2007 (UTC)

[edit] Nice and Jacuzzi

When Jacuzzi kisses Nice, she says something that the fansubbers appear to have translated carelessly - implying that they have been a couple for a long time without kissing. Based on the novels, however, I don't think this is the case - I got the impression the had been friends, and this was the first indication she had that Jacuzzi felt otherwise. The Japanese in question can be interpreted either way. I would recommend not adding anything about their relationship to character list - even if I'm proven wrong by events in the last novels, that information is both a spoiler for later episodes of the anime and an extremely minor detail, covering about ten seconds of screen time. Doceirias 05:24, 4 November 2007 (UTC)

I can agree on that. I just want to quote the conversation from that Episode 10, to clear things up. (Even if it should become a spoiler for the people who havn't seen it.)
Jacuzzi: "Nice, we'll definatly come back, so don't do anything crazy."
~Jacuzzi gives Nice a kiss~
Brother of Nice: "You two sure are hot for each other, eh, Sis?"
~Nice is confused~
Nice: "Just now...was the first time!"
Surprised Brother: "The first time?! You have to be joking!
You and Jacuzzi have been dating for 10 years already, right?!
Without even one kiss?!
You can be too much of a coward, Jacuzzi!
But you're to blame too, Sis!"
~Nice tries to avoid the conversation by climbing up the train and crawling over the roof~
I think that the translation is wrong, but since I don't know any Japanese, I can't back it up. Ge4ce 10:12, 4 November 2007 (UTC)
Also, based on a quick skim of the relevant section, that scene does not appear to be in the novel. Doceirias 19:46, 4 November 2007 (UTC)

[edit] Stop bloating the characters section, Doceirias

Reveals way too much. If you like the story so much, learn moonspeak and translate the light novels.

A. I am a professional translator, and do translate light novels for a living. I'd love to translate these, yes.
B. I wrote one line versions of all those characters, and have been busy trimming excessive and inaccurate additions by IPs ever since. Doceirias (talk) 07:36, 19 November 2007 (UTC)

Seriously though, it spoils a lot. I have this article linked in a forum thread and people are complaining that you spoon-feed the entire story through what should be an objective list of characters. The only excessive additions are yours. —Preceding unsigned comment added by 70.74.198.219 (talk) 06:44, 2 December 2007 (UTC)

Actually I think its spoilers are fine. I was thinking of expanding the characters section to include as much info from the japanese wiki as I can decipher, but since the people here are so defensive I think I rather not. Well, to me Wikipedia is where I come to find spoilers. Its up to the reader what he or she reads. Iron2000 13:55, 2 December 2007 (UTC)

Spoilers are fine in Wikipedia, just not on the main page. The main page is supposed to provide basic information. Severe spoilers about characters should be put on a separate page. Actually, considering the extensive amount of characters Baccano! has, creating a separate "List of Baccano! Characters", with spoilers and everything, is a pretty good idea. Scroogey McDucky (talk) 07:52, 7 December 2007 (UTC)
That would help a lot, because the character list now is pretty much just a rough description using incomplete sentences. And its almost impossible to describe them any more than what there is now without delving into serious spoilers that apparently get people angry... as if nobody realizes that if you wiki a show you're going to get spoiled. :| -- 71.136.237.118 (talk) 12:18, 17 December 2007 (UTC)

[edit] The Episode Descriptions

From the paragraph on episode 13:

"They have a thing going on." & "and Isaac gives another cringe-inciting explanation."

Isn't it a bit too informal? -Kraker2k (talk) 18:17, 6 January 2008 (UTC)

"They leave and dream about their wealthy future, but are hit by a car, which is being driven by Ennis, who chauffeurs Szilard to the secret society of old geezers." - Episode 4

...I think these episode descriptions need to be closely examined. 218.186.9.2 (talk) 02:36, 11 March 2008 (UTC) Kurin